സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 15:49
MOV
49. നാം മണ്ണുകൊണ്ടുള്ളവന്റെ പ്രതിമ ധരിച്ചതുപോലെ സ്വർഗ്ഗീയന്റെ പ്രതിമയും ധരിക്കും.



KJV
49. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

KJVP
49. And G2532 as G2531 we have borne G5409 the G3588 image G1504 of the G3588 earthy, G5517 we shall also G2532 bear G5409 the G3588 image G1504 of the G3588 heavenly. G2032

YLT
49. and, according as we did bear the image of the earthy, we shall bear also the image of the heavenly.

ASV
49. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

WEB
49. As we have borne the image of those made of dust, let\'s also bear the image of the heavenly.

ESV
49. Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.

RV
49. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

RSV
49. Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.

NLT
49. Just as we are now like the earthly man, we will someday be like the heavenly man.

NET
49. And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear the image of the man of heaven.

ERVEN
49. We were made like that man of earth, so we will also be made like that man of heaven.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 15:49

  • നാം മണ്ണുകൊണ്ടുള്ളവന്റെ പ്രതിമ ധരിച്ചതുപോലെ സ്വർഗ്ഗീയന്റെ പ്രതിമയും ധരിക്കും.
  • KJV

    And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
  • KJVP

    And G2532 as G2531 we have borne G5409 the G3588 image G1504 of the G3588 earthy, G5517 we shall also G2532 bear G5409 the G3588 image G1504 of the G3588 heavenly. G2032
  • YLT

    and, according as we did bear the image of the earthy, we shall bear also the image of the heavenly.
  • ASV

    And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
  • WEB

    As we have borne the image of those made of dust, let\'s also bear the image of the heavenly.
  • ESV

    Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
  • RV

    And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
  • RSV

    Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
  • NLT

    Just as we are now like the earthly man, we will someday be like the heavenly man.
  • NET

    And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear the image of the man of heaven.
  • ERVEN

    We were made like that man of earth, so we will also be made like that man of heaven.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References